Ja edasi võite vaid ette kujutada, mida norrakad võivad mõelda, kui nad näevad Rahvusooperi reklaamil tuttavast punaste patside, suurte kingade, erinevat värvi sukkadega tüdrukut. Näe, siin ka Pipi, hüüatavad nad esialgu kõva häälega. Pipi perekonnanimeni jõudes muutub nende hääl vaiksemaks. Pikksukk? Imestavad nad? Päriselt? Pikk sukk?* Ja jäävad üksteisele otsa vaatama. Ega muidu ei võiks norra ajalehtede reisirubriikidest leida selliseid pilte kommentaaridega: "VOKSEN-PIPPI: Vi tør ikke en gang tenke på hva Tommy og Annika kalles i Estland. Eller hva slags rolle Herr Nilson EGENTLIG har" (Täiskasvanud Pipi: Me ei julge isegi mõelda, kuidas Eestis Tommyt ja Annikat kutsutakse. Ja mis roll Härra Nilsonil tegelikult on.)

* Google translate aitab, kui teada tahate, mida Pipi perekonnanimi tõlkes tähedaks.
No comments:
Post a Comment